Бесплатная горячая линия

8 800 700-88-16
Главная - Международное право - Контракт купли продажи международный образец

Контракт купли продажи международный образец

Международный договор купли-продажи


г. ____________ «__»_________ 20__г.

Фирма ___________________________________, именуемая в дальнейшем (наименование)Продавец, с одной стороны, в лице ________________________, (должность, фамилия, и.о.) действующего на основании ____________________ и Фирма _______________ ________________________, в лице _________________________, (наименование) (должность, фамилия, и.о.)действующего на основании ____________________, именуемая в дальнейшем Покупатель, с другой стороны, заключили настоящий контракт о нижеследующем:1.

Предмет контракта1.1. Продавец продал, а Покупатель купил _______________,именуемый в дальнейшем «Товар», на условиях СИФ Санкт-Петербург в количестве, ассортименте, по ценам и срокам, указанным в приложении Nо. 1, которое является неотъемлемой частью настоящего контракта.1.2.

Правила Толкования Торговых терминов -(«Incoterms») имеют обязательный характер для сторон в рамках настоящего договора.2. Цена2.1. Цена устанавливается в размере _________________долл. США согласно Приложению Nо. 1.

В цену товара включена стоимость тары, упаковки и маркировки, погрузки товара на борт судна, укладки товара, Таможенная «очистка» товара для его вывоза, страховка, фрахт.3. Страховка и риск гибели товара3.1. Продавец обязан заключить договор морского страхования отриска гибели или повреждения товара во время перевозки.3.2.

Риск случайной гибели товара лежит на Продавце товара ипереходит на Покупателя после пересечения товара борта судна в порту отправления.3.3. Утрата или повреждение товара после того, как риск перешелна Покупателя, не освобождает его от обязанности уплатить цену, если только утрата или повреждение не были вызваны действиями или упущениями Продавца. 4. Сроки и условия поставки4.1.

Поставка товара по настоящему контракту должна бытьпроизведена в следующие сроки __________________________согласно приложению к настоящему договору.Продавцу предоставляется право досрочной отгрузки товара сразрешения Покупателя.4.2. В случае не поставки или недопоставки товара в срокуказанный в п.

4.1. настоящего контракта Покупатель может установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения Продавцом своих обязательств. За исключением случаев, когда Покупатель получил извещение от Продавца в том, что он не осуществит исполнения в течение установленного таким образом срока, Покупатель не может в течение этого срока прибегать к каким-либо средствам правовой защиты от нарушения договора. Покупатель, однако, не лишается тем самым праватребовать возмещения убытков за просрочку в исполнении.

5. Платеж5.1. Платеж по настоящему контракту осуществляется Покупателем следующим образом: Покупатель переводит на счет Продавца авансовый платеж в размере ___% (_____________) от суммы настоящего контракта. Оплата Покупателем оставшейся суммы в размере ___% (__________) от стоимости контракта осуществляется течение ______ (_______________) дней после получения следующих документов:— счет Продавца в 3-х экземплярах;— комплект коносаментов на имя Покупателя;— спецификация в 3-х экземплярах;— сертификат качества в 3-х экземплярах, представленный Продавцом;— страховой полис- один оригинал и две фотокопии;— упаковочный лист в 1 экземпляре.

Для каждого ящика.6. Качество товара и гарантия6.1. Качество отгружаемого товара должно полностьюсоответствовать ____________________________________________________.7.

Упаковка и маркировка7.1. Упаковка должна обеспечивать полную сохранность товара ипредохранить при транспортировке всеми видами транспорта с учетом перевалок.7.2. На каждой упаковке должна быть нанесена несмываемой краской следующая маркировка по трафарету на русском языке:— номер контракта,— номер транса,— номер места,— вес брутто в кг.,— наименование получателя.7.3.

На упаковке не допускается любая символика, не относящаяся к предмету настоящего контракта.7.4.

В случае поставки Товара в дефектной таре Покупатель имеетправо вернуть товар Продавцу. В этом случае транспортные и другие расходы, связанные с поставкой и возвратом товара, относятся на счет Продавца.7.5. Основанием для возврата товара будет считаться акт,составленный в пункте назначения.

8. Порядок отгрузки8.1. Продавец сообщает по телеграфу/телефаксу Покупателю оготовности товара к отгрузке не позднее, чем за ___ дней допланируемой даты отгрузки.8.2. В каждой отдельной накладной указывается: номер контракта,номер транса, товар, его количество, количество упаковок, вес брутто и нетто. Исправления, дописки и подчистки в накладной не допускаются.8.3.

После отгрузки товара, но не позднее чем через 25 часа послеотгрузки, Продавец сообщает Покупателю по телеграфу/факсу следующие данные:— номер контракта;— наименование товара;— номер транса;— номер коносамента;— дату отгрузки;— общую стоимость Товара;— вес брутто и нетто.Кроме того, Продавец обязан отправить в день отгрузки курьерской почтой в адрес Покупателя копии счетов, подробных спецификаций и накладной в двух экземплярах. 9. Сдача -приемка Товара9.1. Приемка Товара производится:— по количеству мест, согласно количеству, указанному внакладной,— по количеству изделий, согласно спецификации и упаковочнымлистам,— по качеству, согласно качеству, указанному в п.

6.1, итребованиям, оговоренным в настоящем контракте.10.

Санкции10.1. Со стороны Продавца:10.1.1. Если поставка товара не будет производится вустановленные в контракте сроки, Продавец оплачивает Покупателю штраф, исчисленный в стоимости недопоставленного в срок Товара из расчета___% (_______________) стоимости за каждый день опоздания.10.1.2.

Если опоздание превышает _____ дней, Продавец оплачивает Покупателю штраф, исчисленный в стоимости недопоставленного в срок Товара из расчета ___% (________________) стоимости за каждый день опоздания.10.1.3. Если просрочка в поставке всего товара или его частипревышает _____ дней со дня установленного настоящим контрактом и приложением к нему, в этом случае Продавец обязан уплатить Покупателю штраф в размере ___% (________________) от суммы всего контракта или недопоставленной части товара по контракту.10.1.4. Уплата штрафа не освобождает Продавца от обязанностивыполнения контракта.10.1.5.

В случае поставки дефектного товара и/илинесоответствующего по своему качеству условиям контракта, Продавец платит Покупателю штраф в размере ___% (___________) от первоначальной стоимости забракованного товара.10.1.6. За неправильную маркировку грузовых мест,несоответствующую условиям контракта, Продавец уплачивает Покупателю штраф в размере ___% (___________) от стоимости товара, находящегося в местах с неправильной маркировкой.10.1.7. За нарушение в оформлении товаросопроводительных иплатежных документов, Продавец обязан уплатить Покупателю штраф в размере ___% (_______________) от стоимости партии товара.10.1.8.

За отгрузку товара в дефектной упаковке и / или упаковке,не соответствующей условиям контракта, Продавец уплачивает Покупателю штраф в размере ___% (____________) от стоимости товара, находящегося в такой упаковке.10.1.9. Уплата штрафа за нарушение условий контракта помаркировке грузовых мест, неправильное оформление отгрузочной документации не освобождает продавца от возмещения ущерба, нанесенного Покупателю из-за несоблюдения продавцом указанных условий контракта.10.2. Со стороны Покупателя:10.2.1.

Если оплата товара не будет производится в установленныев контракте сроки, Покупатель оплачивает Продавцу штраф, исчисленный в стоимости неоплаченного в срок Товара из расчета ___% (_____________) стоимости за каждый день просрочки.10.2.2. Если просрочка оплаты стоимости товара превышает __ дней, Покупатель оплачивает Продавцу штраф, исчисленный в стоимости недопоставленного в срок Товара из расчета __% (_______________) стоимости за каждый день просрочки.10.2.3.

Если просрочка в оплате всего товара или его частипревышает 40 дней со дня установленного настоящим контрактом и приложением к нему, в этом случае Покупатель обязан уплатить Продавцу штраф в размере ___% (_______________) от суммы всего контракта или недопоставленной части контракта.10.2.4.

Уплата штрафа не освобождает Покупателя от обязанности выполнения контракта.11.

Форс-мажор11.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения договора в результате событий чрезвычайного характера, которые стороны не могли ни предвидеть, ни предотвратить разумными мерами.11.2.

Форс-мажор11.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения договора в результате событий чрезвычайного характера, которые стороны не могли ни предвидеть, ни предотвратить разумными мерами.11.2. К обстоятельствам непреодолимой силы относятся события, на которые стороны не могут оказывать влияния и за возникновение которых не несут ответственности.11.3.

В период действия непреодолимой силы и другихобстоятельств, освобождающих от ответственности, обязательства сторон приостанавливаются и санкции за неисполнение обязательств в срок, не применяются.12. Споры12.1. Все споры и разногласия, которые могут возникнуть понастоящему контракту или в связи с ним, разрешаются сторонами путем переговоров.

В случае не урегулирования спорных вопросов при помощи переговоров — сопор передается на разрешение арбитражного суда г.

_______________.Решение Арбитражного Суда является окончательным и обязательным для обеих сторон.12.2. Применимым правом по данному договору являетсязаконодательство Российской Федерации.13. Прочие условия13.1. Ни одна из сторон не вправе передавать свои права иобязанности по контракту третьим лицам без письменного на то согласия другой стороны.13.2.

Прочие условия13.1. Ни одна из сторон не вправе передавать свои права иобязанности по контракту третьим лицам без письменного на то согласия другой стороны.13.2. Всякие изменения и дополнения к настоящему контракту будут действительны лишь при условии, если они совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными на то лицами обеих сторон.Настоящий контракт составлен в 2-х экземплярах на русском ианглийском языках, причем оба текста аутентичны и имеют одинаковую силу.

Контракт вступает в силу с момента получения Продавцом авансового платежа.14. Юридические адреса сторон и реквизиты сторон:Продавец: __________________________________________________Покупатель: __________________________________________________Продавец Покупатель__________________ ____________________ М.П. М.П. Пример № 2

Условия заключения международных договоров

Договор купли-продажи составляется согласно международного права описывает порядок передачи одной стороной собственности от другой за оговоренную плату, а также порядок перечисления денежных средств.

Если стороны, заключающие соглашение, являются представителями различных государств, договор заключается с учетом норм не национального, а международного права.По количеству сторон такой договор может быть:

  • Двусторонним. В этом случае одна сторона выступает продавцом, а другая – покупателем.
  • Также международный договор может принадлежать к типу бессрочных договоров (сравнительно редко в данном сегменте) либо иметь конкретные, более или менее сжатые рамки по срокам действия.
  • Многосторонним. В этом случае может быть несколько продавцов или покупателей (если речь идет о ). Либо одна из сторон может выступать в роли посредника при заключении договора.

Международные договоры обычно составляются на нескольких языках. Либо это языки государств, являющихся договаривающимися сторонами (эта практика обычна для двусторонних договоров), либо на языках, об использовании которых договаривающиеся стороны приняли дополнительное соглашение. Такая практика применяется, когда в договоре участвуют несколько сторон.Международный внешнеторговый контракт — рекомендации по заключению в видеоматериале:

Порядок заключения внешнеэкономического договора купли-продажи

Если изучить детали международного соглашения, то оно предусматривает, что такой договор можно оформлять в письменной и устной форме.

Заключение внешнеэкономического договора происходит путем:

  1. составления документа, который подписывается сторонами сделки;
  2. выполнения обмена офертой, акцептом.

Оферта и акцепт могут иметь форму писем и телеграмм.

Выделяя направляемую оферту, то в ней однозначно должны быть, обозначены предмет сделки.

Речь пойдет о том или ином товаре, его цене и количестве.

Что такое договор купли-продажи, Как выглядит образец договора купли-продажи овощей, читайте по ссылке: Если все будет сделано правильно и грамотно, то только тогда можно считать сделку завершенной и действительной.

Она будет иметь статус оферты, на ее основании и заключается контракт. Условия такого контракта принято подразделять на основные и несущественные, причем сами стороны решают и определяют, какие именно считать существенными, а какие нет. Если стороны достигают обоюдного согласия по всем тем условиям, которые были ранее установлены, то договор можно смело считать заключенным.

Но случается такое, что один из участников не желает выполнять те или иные условия контракта. В этот момент, вторая сторона имеет полное право и вовсе расторгнуть сделку, помимо этого, потребовать и возмещение убытков.

Но далеко не всем о нем известно, чтобы не возникало подобных проблем и требуется консультация опытного юриста.

В том случае, если нарушаются те или иные условия, то стороны получают права на использование штрафных санкций, которые обозначены в контракте. Что же касается возможности одностороннего расторжения контракта, то ее у них нет.

6. УПАКОВКА И МАРКИРОВКА ТОВАРА

6.1.

Товар должен быть упакован в стандартную упаковку Продавца.

6.2. Каждая упаковочная единица (коробка, ящик) должна быть промаркирована. 6.3. Маркировка производится на русском языке. 6.4. Маркировка должна содержать: — наименование Покупателя, — наименование Продавца, — предупреждающие знаки о хрупкости груза.

Кому необходим международный договор купли-продажи

Крупные транснациональные корпорации всегда имеют свои собственные, тщательно составленные Общие условия купли-продажи и не стремятся использовать универсальные формы или типовые контракты (за исключением типовых контрактов, специально разработанных для конкретной отрасли). Когда впервые началось использование Венской конвенции 1980 г.

(CISG), юристы в крупных компаниях регулярно исключали её применение в пользу торговых законов (таких, как торговый закон Англии или Единообразный торговый кодекс США), с которыми они были лучше знакомы. Сегодня, по мере того как течёт время и накапливается опыт, юристы больше склоняются к стратегическому использованию Венской конвенции 1980 г., применяя её положения в тех случаях, когда положения они являются предпочтительными перед положениями конкретного национального закона.

Сегодня, по мере того как течёт время и накапливается опыт, юристы больше склоняются к стратегическому использованию Венской конвенции 1980 г., применяя её положения в тех случаях, когда положения они являются предпочтительными перед положениями конкретного национального закона.

В любом случае никто и не ожидал, что Типовой контракт купли-продажи будет широко применяться крупными корпорациями для заключения крупных сделок. Скорее, Типовой контракт ICC наиболее подходит для новых и небольших компаний, имеющих незначительный опыт в реализации международных сделок.

Для таких пользователей Типовой контракт ICC содержит полную и простую в использовании схему для заключения сделок международной купли-продажи. Во многих случаях эта схема гораздо предпочтительнее, чем типовые формы, которые были разработаны для сделок на внутреннем рынке, в которых могут отсутствовать положения, необходимые для совершения международных операций.

При этом малые и средние компании могут как задействовать Типовой контракт купли-продажи в качестве готового документа, так и использовать его в качестве информации к размышлению или методического материала при разработке их собственных договоров. Также возможна ссылка на положения Типового контракта купли-продажи в ходе переговоров, в случаях, когда положения, предложенные ICC, лучше отвечают предпочтениям стороны, нежели условия, предлагаемые контрагентом.

5. УПАКОВКА И МАРКИРОВАНИЕ

5.1.

Упаковка, в котором отгружаются товары, должно обеспечивать, при условии надлежащего обращения, целостность товаров при транспортировании.

На каждое место Продавцом наносится такое маркирование: наименование Продавца, номер Договора, номер места, вес брутто и нетто, номер серии и другие реквизиты, раньше времени сообщенные Покупателем Продавцу.

Международный договор купли продажи заполненный образец

В противном случае договор будет признан недействительным. Даже если сделка уже исполнена, то она все равно будет признана недействительной.

Вносимые в договор изменения условий также должны быть в письменной форме.Под письменной формой понимается составление документов, подписанных сторонами, а также обмен документами посредством почтовой, телеграфной, телетайпной, телефонной, электронной или иной связи, позволяющей достоверно установить, что документ исходит от стороны по договору.Общий порядок заключения договора международной купли-продажи содержится в Венской конвенция 1980 г.

При составлении и одновременном подписании документа сторонами трудностей, как правило, не возникает. Однако, с учетом международного характера рассматриваемого договора, стороны в силу объективных обстоятельств зачастую не могут присутствовать в одном и том же месте в одно и то же время.

Поэтому Конвенция предусматривает порядок заключения договора посредством оферты и акцепта.Оферта – это предложение стороны заключить договор. Чтобы предложение рассматривалось как действенное намерение, оно должно быть направлено конкретному лицу (или лицам) и выражать конкретное желание заключить сделку, в том числе сведения о наименовании товара, его количестве, цене.Акцепт – это заявление или иное поведение получателя оферты (предложения заключить сделку), выражающее согласие с ней.

В определенных случаях согласие заключить сделку может выражаться в совершении действий. Например, в силу обычая или сложившейся между сторонами практики получатель оферты может выразить свое согласие на заключение договора путем отправки товара или уплаты цены.Договор считается заключенным в момент, когда согласие с предложением заключить его получено оферентом.В случае, когда согласие заключить договор выражается путем совершения действий, то договор считается заключенным с момента совершения таких действий.Если договор купли-продажи заключается представителями сторон, то важно знать, что форма доверенности определяется по праву страны места ее совершения (выдачи).Срок действия доверенности определяется правом страны, где была выдана доверенность. Это означает, что если доверенность была выдана на территории Российской Федерации, то срок ее действия не может превышать 3-х лет, а если срок в доверенности не указан, то она сохраняет силу в течение года со дня ее совершения.Доверенность не может быть признана недействительной вследствие несоблюдения формы, если последняя удовлетворяет требованиям российского права.Форма и содержание договораФорма и содержание договора определяются Венской конвенцией и применимым правом.Применимое право – это нормы, которыми регулируется отношения, возникающие из международного договора, в частности, купли-продажи.Стороны в договоре согласовывают, какое право будет подлежать применению.

В противном случае к договору будет применяться право продавца.Учет международных договоров купли-продажи в программе

Порядок заключения договора международной купли-продажи товаров

Предусмотрено огромное число особенностей, которые напрямую связаны с порядком формирования соглашения такого вида. В частности к ним принято относить:

  1. базисные условия;
  2. заполненный образец и так далее.

Дополнительно необходимо обращать внимание на то, что действие этого документа, как и иную разновидность договора можно расторгнуть при некоторых ситуациях.

Сроки

Указывается конкретная дата вплоть до часа или определенный отрезок, например, месяц.

При высоком уровне доверия между сторонами возможно изменить условия о задержке. Например, в стандартной ситуации продавец платить процент за от суммы груза за каждую неделю просрочки.

Особыми договоренностями можно уменьшить сумму штрафа или продлить срок, скажем, до двух недель.

Особенности заключения внешнеторгового контракта с Казахстаном

Особенности составления контрактов с Казахстаном и другими странами ТС ЕАЭС состоят в преференциях, предусмотренными для членов Таможенного союза.

Торговля с РК ничем не отличается от сделок на территории России.

Единственный момент, который нужно отслеживать — сумма купли-продажи. При реализации товаров на сумму свыше 50 000 долларов США необходимо оформить паспорт сделки в банке.

Посмотреть образец внешнеторгового контракта с Казахстаном. Чтобы избежать проблем с возвратом экспортного НДС из бюджета, при заключении договора обратите внимание на следующие пункты:

  1. Обязанности покупателя. Покупатель в Казахстане обязан передать российскому продавцу заявление с отметкой налоговой инспекции об уплате косвенных налогов.
  2. Передача документов. Указываются сроки и способ передачи сопроводительной документации на груз (транспортных накладных, экспортных деклараций, счет-фактур, сертификатов качества, сертификатов происхождения СТ-1, документации Россельхознадзора).
  3. Предмет сделки. Помимо наименования товара дополнительно указывайте код ТН ВЭД ЕАЭС по артикулам. Это убережет российского контрагента от отказа налоговых органов одобрить вычет на сумму НДС 20%.

Регламентация поставки приобретенного товара

Вопросы, связанные с поставкой товаров, приобретенных по договорам международной купли-продажи, регламентируются:

  1. Правилами Инкотермс (Incoterms, International commercial terms).
  2. Венской Конвенцией 1986 года «О договорах международной купли-продажи»;

В основе регламентации – условия определения применимого права, то есть законодательной системы, которая будет применяться к тому или иному договору международной купли-продажи. Выбор применимого права осуществляется сторонами.

Если же стороны не достигли согласия, то по определению допустимым правом будет считаться законодательство страны – продавца.

Несоблюдение норм предустановленного договором применимого права может быть основанием для признания договора недействительным

Типовой образец внешнеэкономического договора купли-продажи

Главная » Документы » договоры » Договора купли-продажи » Выделяя в целом внешнеэкономический (международный) договор купли-продажи хочется отметить, что это сделка, где принимают участие стороны из различных стран. Конечно же, чтобы она была заключена грамотно и правильно, стоит детально ознакомиться со всеми аспектами, избегая в дальнейшем проблем.

К подобным договорам принято относить стороны, которые и станут находиться под юрисдикцией тех или иных государств. Часто происходит и такое, что договор оформляется между фирмами, которые принадлежат одному государству, а предприятия находятся в разных странах.

Соответственно следует понимать, что такой договор принято считать внешнеэкономическим. Международные договоры подразделяются на два типа: основные и обеспечивающие.

Чтобы понять их суть нужно внимательно проанализировать каждый вариант. Основными считаются договоры:

  1. связанные с операциями товарообмена;
  2. на услуги международного туризма.
  3. купли-продажи товаров:
  4. аренды, лизинга;

К обеспечивающим относят договоры:

  1. по страхованию;
  2. на международные перевозки, услуги по международным расчетам.

Образец международного контракта

Образец предоставлен в ознакомительных целях. Настоятельно рекомендуем Вам обратиться к нам для подготовки индивидуального контракта с учетом вашей специфики.

Contract № Контракт № Izmir “*******” Company, Turkey, hereinafter referred to as Seller represented by General Manager ****** on the one hand, and, LLC «***», Russia, hereinafter referred to as «Buyer», on behalf of Director *****, on the other hand, hereinafter jointly named «Parties» or «arty» if the obligation concerns one of the Parties, have concluded the present Contract as follows: Измир Компания “***” Турция, именуемая в дальнейшем «Продавец», в лице генерального директора ******* , с одной стороны, и, ООО «***», Россия, именуемое в дальнейшем «Поку­патель», в лице директора ****., с другой стороны, в дальнейшем совместно именуемые «Стороны» или «Сторо­на», если обязательство касается одной из Сторон, заключили на­стоящий Контракт о нижеследующем: Article 1.
Contract № Контракт № Izmir “*******” Company, Turkey, hereinafter referred to as Seller represented by General Manager ****** on the one hand, and, LLC «***», Russia, hereinafter referred to as «Buyer», on behalf of Director *****, on the other hand, hereinafter jointly named «Parties» or «arty» if the obligation concerns one of the Parties, have concluded the present Contract as follows: Измир Компания “***” Турция, именуемая в дальнейшем «Продавец», в лице генерального директора ******* , с одной стороны, и, ООО «***», Россия, именуемое в дальнейшем «Поку­патель», в лице директора ****., с другой стороны, в дальнейшем совместно именуемые «Стороны» или «Сторо­на», если обязательство касается одной из Сторон, заключили на­стоящий Контракт о нижеследующем: Article 1.

Subject of Contract 1.1. The Seller sells and the Buyer buys the goods of Turkish origin on terms EXW, ***** (Incoterms 2010) according to specifications, attached to this contract, which are the integral parts (attachments) 1.2. The parties are agreed that the goods will be shipped by lots on the Buyer`s request during one year upon this Contract.

1.3. If none of the parties thirty (30) days prior to the expiration notifies the other party in writing of the termination of the Agreement, its validity will be automatically prolonged for each subsequent calendar year. Article 2. Conditions of delivery, price and total cost of the Contract 2.1.

Prices for the goods, delivered upon this Contract, are specified in Specifications and Invoices. 2.2. Prices are established in the USA currency and are understood as EXW, Турция, **** (Incoterms 2010), including cost of packing and marking, taxes, custom duties, fees and expenses connected with execution of formalities, levying in the territory of the Seller`s country in connection with this Contract`s execution. 2.3. The total cost of Contract makes up ****** (********* USA dollars).

Article 3. Conditions of payment 3.1. Payment for the goods is made in USA dollars by transferring money from the Buyer `s regular account to the Seller` settlement account. 3.2. Payment for goods shall be made within 14 (fourteen) banking days after the customs clearance on the territory of the Russian Federation.

3.3. Bank expenses and bank commissions in the Seller`s territory are paid by the Seller, and in the Buyer`s territory by the Buyer. 3.4. Payments will be made if the following documents are timely transferred: — Invoice in triplicate.

— Specification in triplicate.

— Certificate of origin of the goods in triplicate. 3.5. The Buyer has a right not to make a payment in full or in part in case of incomplete presentation of the specified documents by the Seller. Article 4. Conditions of shipping and transportation Acceptance of the goods 4.1.

The goods specified in the Appendix to this Contract, are shipped on request of the Buyer.

4.2. The Buyer can make an application by phone, fax or E-mail.

4.3. According to this Contract a Consignee of the goods is LLC «***», the Russian Federation 4.4. The goods are delivered to *******, Russia 4.5.

The Seller is obliged to give the goods for transportation to a transport company that he will mention in a power of attorney, including surname, name and patronymic. 4.6. In shipping documentations the Seller specifies -A Consignee LLC «***» Address: ***************************.

4.7.A lot of goods is completed in accordance with the Buyer`s application 4.8.

Shipment of the goods is carried out by sea or another transport 4.9. After completing a lot of goods the Seller notices the Buyer — Name of ship, — date of shipping, — container number, — bill of lading number, — range and quantity of goods, — gross weight, net weight and another documents Article 5.

The goods quality, package and marking 5.1.

The goods quality should correspond to the standards of the Russian Federation. 5.2. The delivered goods should be shipped in a package corresponding to character of the delivered goods. The package should preserve the goods from damages in transportation with the mixed transport, subject to possible congestion on the way.

The package should be adapted to overload not only by cranes, loaders but also without them.

5.3. It is made a clear marking on every place: — Consignee, № of contract; name of goods товара; Kg- gross weight; kg – net weight; country of the goods` origin.

Article 6. Claims and sanctions 6.1.

If it is found out a delivery of defective goods or goods shortage the Buyer has a right to raise a claim to the Seller during 180 days beginning the date of goods delivery to the Buyer`s warehouse. 6.2. Inconformity of the goods` quality, quantity to the conditions of the Contract and/or accompanying documents should be confirmed by conclusions of neutral competent organizations with attachment of acts in duplicate, containing the following: — Name of goods, weight, claim (detail description of defects, volume of shortage e.t.c.), demands of the damaged party (discount, replacement of the goods, and compensation for shortage). Weight shortage claim should be based on results of weighting all lots of goods, which have been delivered in one transport document (waybill, bill of lading).

Claim is sent by first-class letter, special delivery or fax. Date of mail stamp on the letter-claim`s envelop or date of transfer is considered as a date of its presentation.

A party considers claim represented to him and notices the other party in writing on his decision not more than 1 month beginning the date of claim`s receipt. A party, having received claim about defects, has a right to examine fairness of claim by his representatives. A party, having declared on defects, has a right to sell or use the defective goods till finishing claim`s consideration.

Storage cost of the defective goods is compensated by a guilty party.

A party, being recognized claim fairness, makes up or pays shortage or replaces the defective goods for free in terns coordinated by the Parties. A procedure of defective goods return is defined by an agreement, signed by the Parties.

6.3. The goods which are not correspond to the standards of the Russian Federation subject to return in full by the Seller with the exception of the goods taken for test. 6.4. If delivery of the goods is delayed, the Buyer establishes a penalty at the rate of 0,5 % from cost of undelivered goods for every week during the first 4 weeks of delay and 1 % for every future calendar week of delay. However, total sum of penalty cannot exceed 10%.

Article 7. Force-majeure 7.1.

No one of the Parties doesn’t bear responsibility for complete or partial non-fulfillment of his obligations under the Contract if this non-fulfillment is a cause of such force-majeure circumstances as flood, fire, earthquake and other natural calamities, including wars and military operations, passing after this Contract`s conclusion. 7.2. If any of the above-mentioned circumstances influence on timely execution of obligations, provided by the Contract, the term will be prolonged for the period of time during which such circumstances are in force.

7.3. The party, which isn`t able to execute obligations under the Contract because of force-majeure circumstances, should inform the other party on its beginning and expected time of ending in writing not later than 3 days from the moment of its beginning or ending. Facts, specified in this information, should be confirmed by a Chamber of Commerce and Industry.

7.4. The Seller will lose the right to refer to the above-mentioned circumstances, if he doesn`t present information or presents it late. 7.5. If the Seller cannot execute obligation under this Contract in full or in part more than one month.

The Buyer will have a right to avoid the Contact in full or in part without paying damages (including expenses), that he has incurred.

Article 8. Arbitration 8.1. All disputes and disagreements, arisen from this Contract or in connection with it, the Parties will aspire to solve by agreement. 8.2. If the parties don`t come to an agreement, all disputes, disagreements and demands, arising from this Contract or in connection with it, including its execution, violation, termination or invalidity, subject to settlement in International commercial arbitration court under the Chamber of Commerce and Industry of the RF in Moscow according to its regulations. 8.3. The parties are agreed that for settlement of disputes, which arise from this Contract or in connection with it, it will be applied substantive law of the Russian Federation.

8.4. The parties are obliged to execute an arbitration decision in period, established in it. Article 9. Other conditions 9.1. All taxes, customs duties and fees in the Seller`s territory are paid by the Seller, and in the territory of the Buyer are paid by the Buyer.

9.2. The Seller is obliged to receive all export licenses and permits at own expense, necessary for the goods export from Turkey, and the Buyer is obliged to receive all import licenses and permits at own expense, necessary for the goods import to the Russian Federation. 9.3. Property right in the goods, including risk of casual loss or casual damage of the goods are transferred from the Seller to the Buyer from the moment of the goods` transfer to a transport agency in the country of Seller and in the territory of the Buyer are paid by the Buyer. 9.4 No one of the parties has not a right to transfer rights and obligations under this Contract to any third party without written consent of the other party.

After signing this contract all previous negotiations and correspondence under this Contract expire.

9.5. All additions and/or changes to this Contract are valid if they are made in writing and signed by authorized representatives of the both parties.

9.6. Documents, transferred or accepted by fax and e-mail, have an equal legal force with the original documents. 9.7. This contract is made in duplicate in the Russian and English languages (one counterpart for each party), having an equal legal force. 9.8. The contract comes into force from the moment of its signing and is valid till June *******.

9.9. If none of the parties thirty (30) days prior to the expiration notifies the other party in writing of the termination of the Agreement, its validity will be automatically prolonged for each subsequent calendar year. Статья 1. Предмет контракта 1.1.

Продавец продает, а Покупатель покупает товары турецкого происхождения на условиях EXW, Турция, ****** (Инкотермс 2010) в соответствии со спецификациями, приложенными к настоящему контракту и являющимися его неотъемлемыми частями (Приложения). 1.2. Стороны договорились о том, что товары будут отгружаться по заявкам Покупателя партиями в течение одного года с момента подписания контракта.

1.3. Если ни одна из сторон за 30 (тридцать) дней до истечения срока действия не известит другую сторону в письменной форме о расторжении Договора, срок его действия автоматически будет продлеваться на каждый последующий календарный год.

Статья 2. Условия поставки, цена и общая стоимость контракта 2.1. Цены на товары, поставляемые по настоящему контракту, указаны в Спецификациях и Инвойсах. 2.2. Цены установлены в USD и понимаются как EXW, Турция, *** (Инкотермс 2010), включая стоимость упаковки и маркировки, а также налоги, таможенные пошлины, сборы и расходы по выполнению формальностей, взимаемых на территории страны Продавца в связи с выполнением настоящего контракта.

2.3. Общая стоимость контракта составляет: ********* (******* долларов США) USD. Статья 3. Условия платежа 3.1. Платеж за товар осуществляется в USD с текущего счета Покупателя на расчетный счет Продавца.

3.2. Оплата товаров осуществляется в течение 14 (четырнадцати) банковских дней с момента окончания таможенного оформления на территорию РФ. 3.3. Банковские расходы и банковская комиссия на территории Продавца оплачивают­ся Продавцом, а на территории Покупателя — Покупателем.

3.4. Платежи будут производиться, при условии своевременной передачи следующих документов: — Инвойс в 3-х экз.

— Спецификации в 3-х экз. — Сертификат о происхождении товара в 3-х экз. 3.5. Покупатель вправе отказать полностью или частично в оплате счета Продавца в случаях неполного представления упомянутых документов. Статья 4. Условия отгрузки и транспортные условия.

Приемка-сдача товара 4.1. Товары, указанные в Приложениях к настоящему Контракту, отгружаются партиями по заявке Покупателя. 4.2. Заявка Покупателем может быть произведена в телефонном режиме, либо факсимильной связью, либо по средствам электронной почты.

4.3. Грузополучателем товара по настоящему контракту является ООО «****», Российская Федерация 4.4. Поставка товара Продавцом производится в г. Азов, Россия 4.5. Продавец обязан предоставить товар для перевозки той транспортной компании, которую укажет Покупатель в доверенности, а также фамилию, имя, отчество.

4.6. В товаротранспортных документах Продавец указывает: Грузополучатель: ООО «***» Адрес: ******************* 4.7.

Партия товара комплектуется в соответствии с заявкой Покупателя 4.8. Доставка товаров производится морским или иным транспортом.

4.9. После комплектации партии товара Продавец извещает Покупателя: — наименование морского судна; — дата отправки; — № контейнера; — № коносамента; — ассортимент и количество товара; — вес брутто, вес нетто и другие документы Статья 5. Качество товара, упаковка и маркировка 5.1.

Качество товара должно соответствовать стандартам Российской Федерации.

5.2. Поставляемый товар должен отгружаться в упаковке, соответствующей характеру поставляемого товара. Упаковка должна предохранять товар от всякого рода повреждений при перевозке его смешанным транспортом, с учетом возможных перегрузок в пути. Упаковка должна быть приспособ­лена к перегрузке как кранами, погрузчиками так и без них.

5.3. На каждое место наносится четкая маркировка: — *грузополучатель, *№ контракта; *наименование товара; * кг — вес брутто; * кг — вес нетто; *страна происхождения товара.

Статья 6. Рекламации и санкции 6.1. В случаи поставки не качественного товара либо обнаружения недостачи товара Покупатель имеет право предъявить Продавцу рекламацию (претензию) в течение 180 дней с момента прибытия товара на склад Покупателя.

6.2. Несоответствие количества, качества товара условиям Контракта и/или сопроводительным документам должны подтверждаться заключениями нейтральной компетентной организации с приложением 2-х экземпляров актов, содержащих следующее: — Наименование товара, вес, существо рекламации (подробное описание дефектов, объем недостачи и т. д.), требования потерпевшей Стороны (скидка, замена Продукции, компенсация за недостачу).

Рекламация по весовой недостаче должна основываться на результатах взвешивания всей партии Продукции, поступившей по одному транспортному документу (на­кладной/коносаменту). Рекламация направляется заказным письмом, нарочным или факсом.

Дата почтового штампа на конверте письма- рекламации или дата передачи считается датой ее предъявления. Сторона рассматривает заявленную ей реклама­цию и письменно извещает другую Сторону о своем решении не позднее 1 месяца со дня получения рекламации.

Сторона, получившая рекламацию о дефектах, вправе проверить на месте через своих представителей справедливость рекламации.

Сторо­на, заявившая рекламацию о дефектах, не имеет права реализовывать или использо­вать дефектную Продукцию до окончания рассмотрения рекламации.

При этом стои­мость хранения дефектной Продукции возмещается виновной Стороной.

Сторона, признавшая справедливость рекламации, восполняет или оплачивает недостачу или бесплатно заменяет дефектную Продукцию в согласованные Сторонами сроки. Поря­док возврата дефектной Продукции определяется подписанным соглашением Сторон. 6.3. Товар несоответствующий стандартам Российской Федерации подлежит возврату Продавцу в полном объеме, за исключением взятых проб товара, для проведения исследований по качеству.

6.4. В случае просрочки в поставке товаров против сроков, установ­ленных в пункте настоящего контракта, Покупатель устанав­ливает Продавцу штраф в размере 0,5 % стоимости непоставленного в срок товара за каждую неделю в течение первых четырех недель просрочки и 1 % за каждую последующую календарную неделю опоздания.

Общая сумма штрафа не может, однако, превышать 10% непоставленного в срок товара. Статья 7. Форс-мажор 7.1. Ни одна из сторон не несет ответственности за полное или частичное невыполне­ние своих контрактных обязательств, если это невыполнение вызвано такими непред­виденными обстоятельствами, как: наводнение, пожар, землетрясение и другими природными бедствиями, равно как война или военные операции, имевшие место после заключения настоящего Контракта. 7.2. Если какие-либо из вышеуказанных обстоятельств непосредственно повлияли на своевременное выполнение обязательств, предусмотренных Контрактом, это время будет продлено на период, равный времени, в течение которого такие обстоятельства оставались в силе.

7.3. Сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по Кон­тракту, должна немедленно, но не позднее 3-х дней с момента начала или прекраще­ния обстоятельств, препятствующих исполнению обязательств, информировать дру­гую сторону письменно, в отношении начала, ожидаемого времени продолжения и прекращения этих обстоятельств. Факты, указанные в этой информации, должны быть подтверждены Торгово-промышленной палатой РФ.

7.4. Непредставление информации или несвоевременная информация лишает Про­давца права ссылаться на вышеуказанные, непредвиденные обстоятельства для освобождения его от ответственности за невыполнение своих контрактных обяза­тельств.

7.5. Если Продавец не может выполнить обязательства по Контракту полностью или частично более чем один месяц, Покупатель будет иметь право аннулировать Кон­тракт полностью или частично без компенсации убытков (включая расходы), понесен­ных Продавцом.

Статья 8. Арбитраж 8.1. Все споры и разногласия, которые могут возникнуть из настоящего Контракта или в связи с ним, стороны будут стремиться решить путем соглашения. 8.2. В случае если стороны не придут к соглашению, все споры, разногласия или тре­бования, возникающие из настоящего Контракта или в связи с ним, в том числе вклю­чая его исполнение, нарушение, прекращение или недействительность, подлежат разрешению в Международном коммерческом арбитражном суде при Торгово-промышленной палате РФ в г.

Москве в соответствии с его Регламентом. 8.3. Стороны согласны, что для решения их споров, возникших из настоящего Контракта или в связи с ним, будет применяться материальное право Российской Федерации. 8.4. Стороны обязуются исполнять арбитражное решение в установленный в нем срок.

Статья 9. Другие условия 9.1.

Все налоги, таможенные пошлины и сборы на территории страны Продавца оплачиваются Продав­цом, а на территории страны Покупателя — Покупателем. 9.2. Продавец обязан получить за свой счет все экспортные лицензии и разрешения, требуемые для экспорта товара из Турции, а Покупатель обязан получить за свой счет все им­портные лицензии и разрешения, требуемые для импорта товаров в Российскую Федерацию.

9.3. Право собственности на товар, а также риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходят с Продавца на Покупателя с момента передачи товара в транспортное агентство в стране Продавца.

9.4. Ни одна из сторон по настоящему контракту не имеет права передавать права и обязательства по данному контракту какой-либо третьей стороне без письменного согласия другой стороны.

После подписа­ния настоящего контракта все предшествующие перего­воры и переписка по данному контракту теряют силу. 9.5. Все дополнения и/или изменения к настоящему контракту действительны при условии, если они совершены в письменной форме и подписаны упол­номоченными на то представителями обеих сторон. 9.6. Документы, переданные или полученные посредством факсимильной связи и электронной почте, имеют одинаковую юридическую силу, с оригинальными документами.

9.7. Настоящий контракт составлен в двух экземплярах на русском и английских языках (по одному экземпляру каждой стороне), имеющих одинаковую юридическую силу.

9.8. Контракт, вступает в силу с момента его подписания и действует до ********** года.

Последние новости по теме статьи

Важно знать!
  • В связи с частыми изменениями в законодательстве информация порой устаревает быстрее, чем мы успеваем ее обновлять на сайте.
  • Все случаи очень индивидуальны и зависят от множества факторов.
  • Знание базовых основ желательно, но не гарантирует решение именно вашей проблемы.

Поэтому, для вас работают бесплатные эксперты-консультанты!

Расскажите о вашей проблеме, и мы поможем ее решить! Задайте вопрос прямо сейчас!

  • Анонимно
  • Профессионально

Задайте вопрос нашему юристу!

Расскажите о вашей проблеме и мы поможем ее решить!

+